Dass Chinesen beim Tippen in Chats oder auf dem Handy statt ihren Schriftzeichen in aller Regel die phonetischen Entsprechungen verwenden, ist nichts Neues. Aber auch für das Griechische gilt das - auch das ist ja eine Sprache, die nicht mit den "klassischen" 26 Buchstaben des Lateinischen auskommt. Und genau diese Transkription wird auch
Greeklish (oder Grenglish oder ASCII Greek oder Latinoellinika (Latinogriechisch) oder Frangolevandinika (im Sinne von "westöstlich")).
Hier ein Beispiel:
nou | hp8av | va | mas | nouv | ta | kallavta | htav | npocfugonoula, | kopitcia | cuvh8ws, | ano | thv | Gewpgia. |
που | ήρθαν | να | μας | πουν | τα | κάλλαντα | ήταν | προσφυγόπουλα, | κορίτσια | συνήθως, | από | την | Γεωργία |
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen